Как получить перевод и удостоверить документы.

Активность
0
logo.png
Наверняка, практически каждому из вас приходилось сталкиваться с требованиями предоставления в различные структуры нотариально заверенных переводов официальных документов. Подобные переводы запрашивают во время оформления вида на жительство, при открытии банковского счета, при выдаче различных лицензий и т.п. Российские законы четко определяют, какие документы подаются на русском языке. Когда мы говорим о заграничном дипломе либо учредительных документах зарубежной компании, подобные бумаги необходимо перевести на русский, после чего заверить данный перевод у нотариуса. Невзирая на то, что все указано в законе, переводить документы все начинают с опозданием. Зачастую перевести документ нужно поскорее, при этом суть оригинала должна быть передана без искажений. О качестве перевода необходимо сказать отдельно. Очевидно, что даже если вы настоящий лингвист и знаете несколько языков, нет гарантии того, что вы быстро и безошибочно сумеете перевести уставную документацию либо соглашение с зарубежным партнером. В таких документах могут использоваться различные специальные термины, а отдельные юридические определения могут вообще не иметь аналога в русском языке. Немаловажно, чтобы специалист, осуществляющий переводы, неплохо знал юриспруденцию, расшифровывал технологические термины и значение зарубежных аббревиатур. Варианты могут быть разные, поэтому более разумно позвонить в специализированное бюро переводов, найдя контакты по тематическому запросу, например, «удостоверение перевода». В бюро подберут заказчику нужного переводчика, который все сделает в максимально сжатые сроки, при этом перевод тут же удостоверяется нотариально. Благодаря подобному подходу сохраняется немало времени и ощутимо уменьшаются расходы. Отметим: правильность переводов нотариусами не проверяется, они только заверяют автограф переводчика и подтверждают его квалификацию. И все же, обычно нотариальное удостоверение перевода необходима и регулируется законодательством. Сервис удостоверения перевода означает, что фирмы привлекают своих нотариусов, посему срочные заказы здесь выполняются действительно быстро. Конечно, подбирать бюро, занимающееся переводами, необходимо тщательно. Не следует верить фирмам, в которых переводами инженерной документации и уставных договоров занимается один и тот же лингвист. Обязательно прочтите отзывы клиентов - это один из самых важных аспектов.
 
Назад
Сверху