Зимние время

  • Автор темы Автор темы valek2381
V

valek2381

Товарищи,ка известно мы с субботы перешли на зимнее время,и как бы на час больше спим и тд.Вот интересно как оно на вас это всё лияет????
 
Я вот не люблю когда переводят и не очень понимаю зачем это нужно...Вечно путаюсь..Вот ходила по дому и пыталась понять каке часы я УЖЕ перевела а какие еще нет...Пришлось звонить в службу точного времени
// off Дао перечитывай все же ,перед тем как постить
 
Переход на зимнее время для меня практически спасителен: последнее время с огромным трудом просыпалась по утрам на работу.
 
Переход на зимнее/летнее время переношу спокойно, особенно если учесть, что понятия "режим дня" в моей жизни не существует .
 
Аналогично. Режима нет, так что все равно когда вставать и ложиться.
 
Не знаю... Меня клинит н то, что скоро рассвет будет снаступать в 3 часа дня, а закат в 4 часа... того же дня . И эти 2 часа я буду проводить в универе... =)
Эхъ)
// offДао, ни в коем случае не меняй орфографию и пнктуацию... И никогда не смотри на клавиатуру, когда чепятаешь...
 
а я только что проснулся ))) гыы ))) ща пойду че-нить читать =))
Лев Колдунья и Платяной Шкаф
// offподпись обалденная =)))))
 
Не знаю... Меня клинит н то, что скоро рассвет будет снаступать в 3 часа дня, а закат в 4 часа... того же дня . И эти 2 часа я буду проводить в универе... =)
Эхъ)

Кстати на счёт рассветов и закатов.Сидел в любимой кафешке часов шесть было,выхожу а на улице уже темень,такое необычно ощущение...даже не знаю как описать...А утром нравится то что вставать не надо в эту темень.
 
// off
, давай встретимся? Я тебе учебник принесу... По русскому=) Или програмку, которая при неверной последовательности букв автоматически язык переключает? Хочешь?
 
// off
, давай встретимся? Я тебе учебник принесу... По русскому=) Или програмку, которая при неверной последовательности букв автоматически язык переключает? Хочешь?
Ich habe nicht antvorten
 
// offих бин тоже полиглот =)))
имхо, насколько я помню немецкий, фраза "их хабе нихт антвортен" можно перевести только как "я не имею ответить".
Фраза "мне нечего сказать" имхо должна звучать "их хабе нихтс цу анвтортен". то есть Ich habe nichts zu antworten.
 
// offих бин тоже полиглот =)))
имхо, насколько я помню немецкий, фраза "их хабе нихт антвортен" можно перевести только как "я не имею ответить".
Фраза "мне нечего сказать" имхо должна звучать "их хабе нихтс цу анвтортен". то есть Ich habe nichts zu antworten.
Нет нет ты всё правельно понял именно я не имею ответить чистая правда
 
, точно не хочешь книжку? Ну, если не понравится скорми её соседям-БОБРАМ...
 
Назад
Сверху