Вам надо определиться, какой язык родной, а какой неродной. Прежде всего ответьте на вопрос: кто занимается воспитанием? Если бабушка и члены семьи, говорящие на русском, то первоначально родным для него является русский. Если Вы, как мама, которая с рождения ухаживала за малышом, пела ему эстонские колыбельные и говорила на эстонском, то родной для него - язык мамы. + не забывайте, что живёт ребёнок в Эстонии, садик выбрали тоже эстонский, планируете отдать сына в Эстонскую школу. Это означает, что эстонский язык ему станет ближе, потому что родной русский язык (если он родной) обладает всё же меньшей реальностью, чем язык страны. По Вашему описанию он будет готов учиться в эстонской школе, уже есть вещи которые на это указывают (дома ребёнок, когда играет, говорит по- эстонски, а, значит, и начал думать на нём).
Или Вы общались с сыном с рождения на русском, а теперь начали часто общаться на эстонском? Я так понимаю, что говорить он начал на русском, правильно?
Необходимо разграничить речевую среду, например, бабушка, дедушка, папа общаются с ребёнком только на русском, а Вы, окружающие и садиковский коллектив и дети - на эстонском.
Теперь, что касается Ваших вопросов: 1. встречный вопрос: "Как он произносит Л? " По большому счёту, нормой считается, что сложные для произношения звуки могут появиться к 3, 5 - 4- м годам. Если всё- таки Вас это беспокоит, проконсультируйтесь у логопеда очно. 2. Чтобы всё понять, что будут преподавать в эстонской школе, не надо требовать от ребёнка обучения на обоих языках. Понимание зависит от мышления, а ребёнок к моменту поступлению в школу скорее всего будет думать/ мыслить на эстонском языке.
3. Иное дело, если Вы хотите, чтобы Ваш сын почитал и знал русскую культуру. .. умел красиво и правильно излагать свои мысли и на русском языке. ..
Вопрос состоит в том, как сохранить и выучить оба языка без потерь, так, чтобы они не затормаживали развитие друг друга.
В сознании двуязычного ребенка два постоянно развивающихся языка конкурируют друг с другом. На разных участках пути преобладает то один язык, то другой. Но в последствии будет доминировать только один из них.
Почитайте статьи по двуязычию, можно посмотреть на сайте www. mama. ru