A
alop
⚪
А разве это тоже не Ваши домыслы, которые заключаются в том, что Вы трактуете заповедь в общем смысле? Ведь все остальные заповеди так или иначе относятся к человеку. - Я её вообще не трактую - я принимаю, как сказано.
"Не укради" разве можно отнести к таракану или комару? - Так это что, заповеди для таракана? Не пугайте меня.
Заповеди даны человекам - Не убей, Не укради... И все. Никаких трактовок и расшифровок не приложено - они полные.
Более того, в оригинале "не убий" представлено как "לֹא תִרְצָח" (не знаю, отпечатались ли у Вас символы?). Использованный глагол «תִרְצָח» обозначает безнравственное преднамеренное убийство (англ. "murder"), в отличие от любого убийства вообще, например в результате несчастного случая или в целях самообороны (англ. "kill"). - А Вас не смущает вообще сам факт трактовки и перевода на русский такого неоднозначного и многопонятного термина? Неужели Бог не мог дать ясного и всем понятного закона?
Это опять приводит к тому, с чего и начиналось - всё равно всех накажут.
"Не укради" разве можно отнести к таракану или комару? - Так это что, заповеди для таракана? Не пугайте меня.
Заповеди даны человекам - Не убей, Не укради... И все. Никаких трактовок и расшифровок не приложено - они полные.
Более того, в оригинале "не убий" представлено как "לֹא תִרְצָח" (не знаю, отпечатались ли у Вас символы?). Использованный глагол «תִרְצָח» обозначает безнравственное преднамеренное убийство (англ. "murder"), в отличие от любого убийства вообще, например в результате несчастного случая или в целях самообороны (англ. "kill"). - А Вас не смущает вообще сам факт трактовки и перевода на русский такого неоднозначного и многопонятного термина? Неужели Бог не мог дать ясного и всем понятного закона?
Это опять приводит к тому, с чего и начиналось - всё равно всех накажут.